2 Samuel 19:36

LXX_WH(i)
    36 G3739 CONJ [19:37] ως G1024 A-ASN βραχυ G1224 V-FMI-3S διαβησεται G3588 T-NSM ο G1401 N-NSM δουλος G4771 P-GS σου G3588 T-ASM τον G2446 N-ASM ιορδανην G3326 PREP μετα G3588 T-GSM του G935 N-GSM βασιλεως G2532 CONJ και G2443 CONJ ινα G5100 I-NSN τι G467 V-PAI-3S ανταποδιδωσιν G1473 P-DS μοι G3588 T-NSM ο G935 N-NSM βασιλευς G3588 T-ASF την   N-ASF ανταποδοσιν G3778 D-ASF ταυτην
HOT(i) 36 (19:37) כמעט יעבר עבדך את הירדן את המלך ולמה יגמלני המלך הגמולה הזאת׃
IHOT(i) (In English order)
  36 H4592 כמעט will go a little way over H5674 יעבר will go a little way over H5650 עבדך Thy servant H853 את   H3383 הירדן Jordan H854 את with H4428 המלך the king: H4100 ולמה and why H1580 יגמלני recompense H4428 המלך should the king H1578 הגמולה a reward? H2063 הזאת׃ it me with such
Vulgate(i) 36 paululum procedam famulus tuus ab Iordane tecum nec indigeo hac vicissitudine
Wycliffe(i) 36 Y thi seruaunt schal go forth a litil fro Jordan with thee, Y haue no nede to this yeldyng;
Coverdale(i) 36 thy seruaunt shall go a litle with the kynge ouer Iordane. Why wil the kynge recompence me after this maner?
MSTC(i) 36 let thy servant go a little way over Jordan with the king, for why should the king render me such a reward?
Matthew(i) 36 let thy seruannt go a lytle waye ouer Iordan with the kynge: for why shoulde the kynge render me suche a reward?
Great(i) 36 Thy seruaunt will go a lytle waye ouer Iordan with the kynge: and why wyll the kynge recompence it me with soch a rewarde?
Geneva(i) 36 Thy seruant will goe a litle way ouer Iorden with the King, and why wil the king recompence it me with such a rewarde?
Bishops(i) 36 Thy seruaunt will go a litle way ouer Iordane with the king: & why wyl the king recompence it me with such a rewarde
DouayRheims(i) 36 I thy servant will go on a little way from the Jordan with thee: I need not this recompense.
KJV(i) 36 Thy servant will go a little way over Jordan with the king: and why should the king recompense it me with such a reward?
KJV_Cambridge(i) 36 Thy servant will go a little way over Jordan with the king: and why should the king recompense it me with such a reward?
Thomson(i) 36 Thy servant will go a little way across the Jordan with the king; but why should the king make me such a recompence?
Webster(i) 36 Thy servant will go a little way over Jordan with the king: and why should the king recompense me with such a reward?
Brenton(i) 36 Thy servant will go a little way over Jordan with the king: and why does the king return me this recompense?
Brenton_Greek(i) 36 Ὡς βραχὺ διαβήσεται ὁ δοῦλός σου τὸν Ἰορδάνην μετὰ τοῦ βασιλέως· καὶ ἱνατί ἀνταποδίδωσί μοι ὁ βασιλεὺς τὴν ἀνταπόδοσιν ταύτην;
Leeser(i) 36 (19:37) Thy servant will pass a little way over the Jordan with the king: and why should the king recompense me with this reward?
YLT(i) 36 As a little thing, thy servant doth pass over the Jordan with the king, and why doth the king recompense me this recompense?
JuliaSmith(i) 36 As thy servant will pass a little over Jordan with the king; and wherefore shall the king recompense me this recompense?
Darby(i) 36 Thy servant will go a little way over the Jordan with the king; and why should the king recompense it to me with this reward?
ERV(i) 36 Thy servant would but just go over Jordan with the king: and why should the king recompense it me with such a reward?
ASV(i) 36 Thy servant would but just go over the Jordan with the king: and why should the king recompense it me with such a reward?
JPS_ASV_Byz(i) 36 (19:37) Thy servant would but just go over the Jordan with the king; and why should the king recompense it me with such a reward?
Rotherham(i) 36 Just a little way, will thy servant pass over the Jordan with the king,––but wherefore should the king recompense me with this reward?
CLV(i) 36 As a little thing, your servant does pass over the Jordan with the king, and why does the king recompense me this recompense?
BBE(i) 36 Your servant's desire was only to take the king over Jordan; why is the king to give me such a reward?
MKJV(i) 36 Your servant will go a little way over Jordan with the king. And why should the king repay me with such a reward?
LITV(i) 36 Just a little way your servant shall cross over the Jordan with the king. And why should the king repay me with this reward?
ECB(i) 36 Your servant passes a little way over Yarden with the sovereign: In dealing, why deals the sovereign thus with me?
ACV(i) 36 Thy servant would but just go over the Jordan with the king, and why should the king recompense it to me with such a reward?
WEB(i) 36 Your servant would but just go over the Jordan with the king. Why should the king repay me with such a reward?
NHEB(i) 36 Your servant would but just go over the Jordan with the king. Why should the king repay me with such a reward?
AKJV(i) 36 Your servant will go a little way over Jordan with the king: and why should the king recompense it me with such a reward?
KJ2000(i) 36 Your servant will go a little way over Jordan with the king: and why should the king recompense me with such a reward?
UKJV(i) 36 Your servant will go a little way over Jordan with the king: and why should the king recompense it me with such a reward?
TKJU(i) 36 Your servant will go a little way over the Jordan with the king: And why should the king recompense it me with such a reward?
EJ2000(i) 36 Thy slave will go a little way over the Jordan with the king, and why should the king recompense it me with such a reward?
CAB(i) 36 Your servant will go a little way over the Jordan with the king. And why does the king return me this recompense?
LXX2012(i) 36 Your servant will go a little way over Jordan with the king: and why does the king return me this recompense?
NSB(i) 36 »I will cross the river with you. But I will only go a little way on the other side. You do not have to be so kind to me.
ISV(i) 36 Your servant will cross the Jordan River with the king for a short distance, but why should the king offer me this reward?
LEB(i) 36 Your servant shall go over the Jordan with the king a little way, but why should the king recompense me with this reward?
BSB(i) 36 Your servant could go with the king only a short distance past the Jordan; why should the king repay me with such a reward?
MSB(i) 36 Your servant could go with the king only a short distance past the Jordan; why should the king repay me with such a reward?
MLV(i) 36 Your servant would but just go over the Jordan with the king and why should the king recompense it to me with such a reward?
VIN(i) 36 Your servant will cross the Jordan River with the king for a short distance, but why should the king offer me this reward?
Luther1545(i) 36 Dein Knecht soll ein wenig gehen mit dem Könige über den Jordan. Warum will mir der König eine solche Vergeltung tun?
Luther1912(i) 36 Ich bin heute achtzig Jahre alt. Wie sollte ich kennen, was gut oder böse ist, oder schmecken, was ich esse oder trinke, oder hören, was die Sänger oder Sängerinnen singen? Warum sollte dein Knecht meinem Herrn König weiter beschweren?
ELB1871(i) 36 Dein Knecht würde nur auf kurze Zeit mit dem König über den Jordan gehen; und warum sollte der König mir diese Vergeltung erweisen?
ELB1905(i) 36 Ich bin heute achtzig Jahre alt; kann ich Gutes und Schlechtes unterscheiden? Oder kann dein Knecht schmecken, was ich esse und was ich trinke? Oder kann ich noch auf die Stimme der Sänger und der Sängerinnen horchen? Und warum sollte dein Knecht meinem Herrn, dem König, noch zur Last sein?
DSV(i) 36 Uw knecht zal maar een weinig met den koning over de Jordaan gaan; waarom toch zou mij de koning zulk een vergelding doen?
Giguet(i) 36 Ton serviteur accompagnera son roi quelque peu au delà du fleuve. Pourquoi donc le roi me donnerait-il une si grande récompense?
DarbyFR(i) 36 Ton serviteur passera pour peu de temps le Jourdain avec le roi; et pourquoi le roi me donnerait-il cette récompense?
Martin(i) 36 Ton serviteur passera un peu plus avant que le Jourdain avec le Roi, mais pourquoi le Roi me voudrait-il donner une telle récompense ?
Segond(i) 36 Ton serviteur ira un peu au delà du Jourdain avec le roi. Pourquoi, d'ailleurs, le roi m'accorderait-il ce bienfait?
SE(i) 36 Pasará tu siervo un poco el Jordán con el rey; ¿por qué me ha de dar el rey tan grande recompensa?
ReinaValera(i) 36 Pasará tu siervo un poco el Jordán con el rey: ¿por qué me ha de dar el rey tan grande recompensa?
JBS(i) 36 Pasará tu siervo un poco el Jordán con el rey; ¿por qué me ha de dar el rey tan grande recompensa?
Albanian(i) 36 Shërbëtori yt do të shkojë me mbretin matanë Jordanit për një copë rrugë; po pse mbreti duhet të ma lajë me një shpërblim të tillë?
RST(i) 36 Еще немного пройдет раб твой с царем за Иордан; за что же царю награждать меня такою милостью?
Arabic(i) 36 يعبر عبدك قليلا الاردن مع الملك ولماذا يكافئني الملك بهذه المكافاة.
Bulgarian(i) 36 Слугата ти ще премине Йордан с царя само за малко. Защо трябва царят да ми дава такава отплата?
Croatian(i) 36 Sada mi je osamdeset godina; mogu li još razlikovati što je dobro a što zlo? Može li tvojem sluzi još goditi što jede i pije? Mogu li još slušati glas pjevača i pjevačica? Zašto bi tvoj sluga bio još na teret mome gospodaru kralju?
BKR(i) 36 Maličko ještě půjde služebník tvůj za Jordán s králem; nebo proč by mi se takovou odplatou král odplacovati měl?
Danish(i) 36 Din Tj ener skal gaa lidet over Jordanen med Kongen; men hvorfor vil Kongen give mig saadant et Vederlag?
CUV(i) 36 僕 人 只 要 送 王 過 約 但 河 , 王 何 必 賜 我 這 樣 的 恩 典 呢 ?
CUVS(i) 36 仆 人 只 要 送 王 过 约 但 河 , 王 何 必 赐 我 这 样 的 恩 典 呢 ?
Esperanto(i) 36 Iomete iros via sklavo kun la regxo trans Jordanon; por kio la regxo volas rekompenci min per tia rekompenco?
Finnish(i) 36 Sinun palvelias menee vähä Jordanin ylitse kuninkaan kanssa: minkätähden kuningas tahtoo minulle näin kostaa?
FinnishPR(i) 36 Ainoastaan vähän matkaa seuraa palvelijasi kuningasta tuolle puolelle Jordanin. Miksi kuningas antaisi minulle sellaisen korvauksen?
Haitian(i) 36 Epitou, mwen pa merite tout rekonpans sa a. Se annik yon ti bout chemen m' te vle fè avè ou lòt bò larivyè Jouden an.
Hungarian(i) 36 Egy kevés ideig [óhajtana] a Jordánon átmenni a királylyal a te szolgád; miért adna azért a király nékem ily nagy jutalmat?
Indonesian(i) 36 Hamba tidak layak menerima upah sebesar itu. Hamba hanya ingin mengiringi Baginda beberapa langkah saja dari seberang Sungai Yordan.
Italian(i) 36 Il tuo servitore passerà un poco di là dal Giordano col re; e perchè mi farebbe il re una cotal ricompensa?
ItalianRiveduta(i) 36 Solo per poco tempo andrebbe il tuo servo oltre il Giordano col re; e perché il re vorrebb’egli rimunerarmi con un cotal beneficio?
Korean(i) 36 종은 왕을 모시고 요단을 건너려는 것뿐이어늘 왕께서 어찌하여 이같은 상으로 내게 갚으려 하시나이까 ?
Lithuanian(i) 36 Tavo tarnas tik truputį palydės tave už Jordano. Kodėl tad karalius turėtų man taip atsilyginti?
PBG(i) 36 Jeszcze trochę pójdzie sługa twój za Jordan z królem: bo czemużby mi miał dawać król takową nagrodę?
Portuguese(i) 36 O teu servo passará com o rei até um pouco além do Jordão. Por que me daria o rei tal recompensa?
Norwegian(i) 36 Bare for en kort tid kan din tjener gå med kongen over Jordan; men hvorfor skulde kongen vise mig en sådan velgjerning?
Romanian(i) 36 Robul tău va merge puţin dincolo de Iordan cu împăratul. Dealtfel, pentru ce mi-ar face împăratul această binefacere?
Ukrainian(i) 36 Я сьогодні віку восьмидесяти літ. Чи можу я розпізнавати між добрим та злим? Чи розкуштує твій раб, що буду їсти та що буду пити? Чи послухаю я ще голосу співаків та співачок? І пощо буде ще раб твій тягарем для свого пана царя?